A downloadable book

Buy Now2.00€ EUR or more

This project was a bit more elaborate than the first two translations.

For starters, it is an older text full of colorful adjectives that I really wanted to keep in the translated work. Some of the other translations of this book that I read are very dry in comparison to the original. Even though some of the examples and analogies the author uses did not age that well, I still felt like it was a way of exploring a subject worth preserving in the translated work.

Some of the language used was also a bit problematic. A sign of the times of the author that I reserved the right to correct during the translation. For example, the use of the word "man" in referring to people. In English, it might be a heritage of more ancient variants of the Anglo-Saxon. But even in the most primitive Portuguese texts, I can't recall finding a similar use.

Other than that, the point the author tries to convey can be classified within the realm of self-help, although I don't really like this label. The reader should be mindful that the colorful analogies and examples are all viewed through the lenses of a particular philosophy of "think good thoughts, speak good words and do good actions" as a path to a good life. It is a somewhat stoic view of the world, but nonetheless a good and light introduction to ethical and moral philosophy.


Original title: The Majesty of Calmness

Translated title: A majestade da calma

Author name: William George Jordan

Translator name: Ricardo Jevoux

Original date: 1900

Translation date: 26/03/2022

Pages: 38

---

Este projeto foi um pouco mais complexo do que as duas primeiras traduções.

Em primeiro lugar, este é um texto mais antigo e cheio de adjetivos coloridos que eu realmente queria manter na tradução. Eu li algumas outras traduções deste livro e algumas delas são muito secas em comparação ao original. Embora alguns dos exemplos e das analogias do autor não tenham envelhecido bem, eu ainda achei que a formal com que ele explora o assunto proposto tinha valor em ser preservada na obra traduzida. 

Alguns usos da linguagem também foram um pouco problemáticos. Um sinal dos tempos do autor que eu me reservei o direito de corrigir durante a tradução. Por exemplo, o uso da palavra "man" (homem) para se referir a "pessoas". Em inglês, é provavelmente uma herança de variantes mais antigas do anglo-saxão. Mas mesmo em textos de português arcaico eu não lembro de encontrar um uso similar.

Tirando isso, todo o argumento que o autor tenta comunicar pode ser classificado como autoajuda, embora eu não goste muito desse rótulo. O leitor deve ter atenção ao fato de que as analogias e os exemplos coloridos são todos vistos através da lente de uma filosofia específica de "pensar bons pensamentos, falar boas palavras e realizar boas ações" como um caminho para uma boa vida. É uma visão de mundo um tanto estoica, mas ainda assim uma boa e leve introdução à filosofia moral e ética.

Título original: The Majesty of Calmness

Título traduzido: A majestade da calma

Nome do autor: William George Jordan

Nome do tradutor: Ricardo Jevoux

Data original: 1900

Data da tradução: 26/03/2022

Páginas: 38

Purchase

Buy Now2.00€ EUR or more

In order to download this book you must purchase it at or above the minimum price of 2.00€ EUR. You will get access to the following files:

A Majestade da Calma_2ed_por-BR.pdf 298 kB

Development log

Leave a comment

Log in with itch.io to leave a comment.